This first appeared in June 2012 on spanglishbaby.com.
Much to our delight, when our son Toñito was 3.5 he said his first word in Spanish: “coche!” pointing at the cars zooming past our hotel in Guangzhou, China. That’s right, we were finishing his adoption proceedings in China. We had just met our adorable, Mandarin-only-speaking son 10 days before, and immediately began speaking to him in both English and Spanish (with a healthy sprinkling of our limited Chinese!). My years as an ESL teacher had me miming, doing sign language, and using lots of simple repetition to make ourselves understood. We were raising bilingual kids, and he would also learn both languages.
Even while still in China, Toñito slowly began to understand some of our most common phrases: “bye-bye!,” “leche,” “a comer,” “let’s go!” Whether learning a first, second or third language, children generally acquire receptive language skills first (understanding what they hear), followed by expressive language (being able to speak), and finally learn literacy skills. Children who experience an abrupt native language loss often go through a silent period, as the new language replaces their first language within the first four months of coming home. Toñito overcame this as he gradually learned to communicate his needs, from bits of sign language, to pointing and grabbing us by the hand to show us what he needed.
Language development delays in children who spent time in an orphanage may be inevitable, simply because a large number of children in the care of a few adults means less verbal stimulation. Many times segregated by age, toddlers do not have language role models and often times play without adult interaction. This leads to less exposure to vocabulary and structure. But despite these challenges and delays, children who are adopted absolutely can learn two new languages simultaneously — and we have 2 bilingual sons to prove it.
Before adopting Toñito, I had scoured the internet in search of bilingual families who had adopted a child, and had immediately begun using two new languages with them. All of the families insisted: “Kids are sponges — they will be able to soak up both languages.” We are now celebrating seven years since we adopted Toñito from China, and five years since we adopted our other son Ricky from Ethiopia. I am delighted to report that both of my sons speak Spanish and English (with a little Spanglish thrown in) as do my biological daughters, and our foster son.
Bilingual families generally develop a language strategy that works best for their lifestyle, to assure their children get exposure to their different languages. Some families choose OPOL: “one parent, one language,” with the idea that each parent will speak their native language. This works wonderfully for families whose children spend a lot of time with each parent. However, because we are living in the US, and my husband works full-time and travels, their Spanish exposure would have been too limited. In our family, we try to speak mostly español unless we are with English-speaking friends. This method is sometimes referred to as Minority Language at Home (ML@H).
It was only natural to begin using this arrangement with our new son- despite the bewilderment of well-meaning friends, relatives, and even teachers. The negative comments did not deter us: “Don’t teach him Spanish! That will just confuse him…” “Teach him English first, and then once he’s mastered it you can move on to Spanish…” “Poor little boy, that’s too many languages!” Raising bilingual kids requires patience, consistence, and perseverance. We persevered, with calm encouragement, and let him develop his two new languages at his own pace.
Any child learning a language- whether it be her first, second, or third- needs to be verbally stimulated. As parents, we can surround our kids with vocabulary-rich activities such as naming, comparing, describing, and categorizing objects around the house, supermarket, zoo, or on a walk. Experts recommend reading 20 minutes a day, but when learning two+ languages, read as many books as you can! Describe the pictures, retell the story, and guess what might happen next. Finally, let kids play with other children that speak in both target languages, so they can listen to role models of the same age. With consistency and love, your children will be bilingual. How lucky are we? Raising bilingual kids, we get to hear “I love you” in two languages!
If you’d like to hear a podcast about raising bilingual children, check out this great conversation I had with Kerstin Hammes from Fluent.
Also check out our World Language resources to find the best apps, books, media and more for kids learning more than one language.
Amanda says
Thank you for this. I have been googling and googling and finally found you discussing this topic! I hope to someday adopt from foster care, meaning that the child will know English but need to master the minority language which we speak at home. We have been doing a combination of OPOL–DH speaks the minority language, and I try to speak both as much as possible. We will need re-evaluate this as our kids get older and start school, but so far it has worked out okay. Not sure what it’d be like trying to teach an older kid adopted from foster care, but I hope we can manage it!
kidworldcitizen says
I also googled and googled when we were first adopting, and there is virtually no information anywhere!!! I think that you will do a great job with patience and a sense of humor:). It is always an asset to know another language! 🙂